He e head enseguida y poneos contra el autobús. Venga, rápido, haced dos filas. Suéltale tú. Vuelve a la fila. Este hombre ha tropezado. Muévete y mantén la boca cerrada. Han llegado 17, jefe. Bienvenidos a recuperación. No os paséis de la raya. Obedeced las reglas, cumplid vuestra condena y volveréis a casa.
Fastidiadnos y os sepultaremos aquí. Te parezco gracioso, imbécil. A mí no. Ten cuidado. Esto va para el resto de los mariquitas. Atención, seguid mis órdenes. Izquierda y paso ligero. En marcha. Mantened la fila. Vamos, señoritas. Hola, ¿qué tal, tío? ¿Te acuerdas de mí?
Eh, tropecé y me ayudaste. Te lo agradezco. Déjalo. Es la primera vez. No tienes pinta de novato. Me llamo Smithy. Estoy con la hermandad. Un hombre ha de tener amigos aquí dentro. Haz amigos, cumple tu condena y saldrás. Nadie se fuga de recuperación. No, no es imposible fugarse. Lo mejor es que encuentres amigos rápido. Sí.
No soy muy sociable que se diga. Oye, yo me lo pensaría otra vez. Hay presos aquí que se comen para desayunar a tipos como tú. Los negros no te querrán. Los blancos sí. Tienes que pertenecer a ellos. Gracias por el consejo. ¿Crees que te vas a defender solo? Sí. No tienes amigos. ¿Cómo lo vas a hacer? ¿Sabes una cosa? Estás empezando a cansarme. Vale.
Bueno, es tu culo. Vamos, tío. Cuéntanos qué te ha dicho. ¿Es legal o no? No os lo vais a creer, va de duro. Es un borde. ¿Cómo te llamas, cara? Taylor. Julian Taylor. ¿Y tú? Sueño húmedo. Bien. Encantado, señor Sueño. ¿Vas a ser mi No lo creo. Pues créelo, porque lo vas a ser, tío. Y no me gusta que mis sean descaradas conmigo.
No eres mi tipo. Tú vas a ser mi chica si no quieres palmarla. Yo paso. No tienes elección. Separaos. ¿Qué delito ha cometido? Asalto con agravantes. Tres cargos, señor. Dice aquí que atracó un bar en la ciudad. Eh, uno de los hombres era un poli fuera de servicio. Estúpido bastardo.
Bueno, conozcamos bien. Antecedentes. No, señor. No de delitos civiles. Cuerpo de marines. Oh, ¿qué es esto? Licenciamiento desonroso. Estuvo un juicio militar. No hay detalles. Ah, campeón de pesos ligeros. Esto lo explica todo. Perdone, señor. Es de los que arreglan sus disputas con los puños. El alcaide, levántate.
Bueno, ¿qué ocurrió? ¿Te expulsaron del cuerpo de Marines? No, alcaide, yo me fui. Bien, chico, de momento ya te has paseado suficiente. Aquí vas a correr. Te desprenderás de la mala leche que tienes. Irás a la perrera, chico. Y no es solo una forma de hablar, pero primero vamos a tranquilizarte durante unos días.
Señor Wols, que lleven a este hombre al depósito. A la orden, alcaide. Guardia. Sí, señor. Te va a gustar este sitio, ya lo verás. Te ayudamos. Vaya. Buenos días, señor Wols. Perdone, capitán BR.
El alcaide me dijo que le trajese al nuevo. ¿Cómo lo ha pasado en el depósito? ¿Le ha suavizado algo? No sea tímido. Hable, señor Walls. Bueno, verá, señor. Cuando le encontré esta mañana estaba haciendo levantamientos. Me refiero a flexiones. Eso es todo. Sí, señor. Tú espera. Eres uno de esos irastibles hijos de Nadie te ha tratado a patadas.
Me basto yo solo. ¿Crees en el destino, hijo? Nunca he pensado en ello. Piense en ello. Cly es el nuevo guardaperros. Buen chico, CL. Buen chico, CL. Buen chico. Me ha llamado jefe. Papi, este es Julian Taylor. El alcaide nos lo ha mandado para custodiarlo. Al parecer tiene un exceso de energía que tiene que sacar fuera.
Sí, jefe. Enséñale su cama. Una vez instalado, le dices lo que tiene que hacer. Sí, jefe. Taylor, ponte tras la línea. No te metas en líos, hijo, y cumplirás tu condena fácilmente. Dame algún problema y volverás al depósito antes de que puedas decir, “Cariño, he vuelto. ¿Entendido?” Sí, jefe. Sí, jefe. Divertida forma de hablar. La del
capitán Brown. Viene del interior. Del interior. ¿De dónde? Ya sabes, de abajo de Australia. Seguramente trabaja horas extra jugando a hacerse el duro, ¿eh? No es un juego, es duro hasta la médula. Los novatos como tú no veis la diferencia. No te extrañe que él esté aquí. Son las cuadras. Ah, sí, ya estoy en casa.
¿Qué crees que es esto? Un maldito gimnasio para entrenarte. Tu camastro es el último del fondo. ¿Qué pasa con ese? No es para ti, chico. Es para el perro mayor, el mejor de los guardaperros. Tienes que ascender mucho antes de ganarte esa cama. El perro mayor eres tú. Claro que no. Yo no duermo aquí. Los encargados tienen su propia casa.
Ah, sí. Dime, ¿cómo puedo llegar a ser encargado? Lo primero, pasar aquí una vida. ¿A quién te encargaste? A mi mujer y al hombre con el que estaba. Lo siento, de veras, solo estaba Eso ya no me preocupa. Fue hace tiempo. Hoy es el presente. Es lo único que cuenta. Me da igual lo que fueras antes de que llegaras aquí.
Solo debe importarte lo que has de ser ahora. Te lo has metido en la cabeza. Vamos, Robert, duro. Inclínate. Duro, duro, duro. Vamos, Robert. Duro, duro, duro, duro. Inclínate. Duro. Los vecinos son un poco ruidos. Los perros se cansarán tanto que no te darás cuenta. Dormirás como un bebé. Cuidar de los perros.
¿Cómo va a ser tan molesto? Capitán Brown, escuche. Capitán, ¿por qué estamos persiguiendo a ese hombre? No he tenido ocasión de instruirle en la defensa. Entonces, esperemos que no haga nada que enfade a los perros. Vamos. Buen instinto para ser un novato.
Rastrear. Suéltalo. Suéltalo. Perdieron la pista cuando entraste en el agua. No vuelvas a hacerlo, papi. Ve poniéndole al corriente. Vamos, chico. Los perros han de aprender la forma de
correr de los presos. El guardaperros corre siguiendo la pista y los perros le dan caz. Cuanto más lo hacen, mejor lo aprenden. Te diré una cosa. Una vez que han aprendido, ningún preso consigue alcanzar la valla. Pero supongo que los guardaperros van aprendiendo. ¿Alguna vez han llegado hasta la valla? Sácate eso de la cabeza.
Nadie vence a los perros. Quieres matar a alguien, pero no lo haces. Solo están esperando a que lo eches a perder. ¿Qué es esto? un libro, pero hay que saber leer para usarlo. Ya está usado. Ese hombre es duro, Rigo, trátalo mejor. Pues a mí no me parece tan duro. Vamos a dejarnos de violencia. Ni siquiera nos hemos presentado.
Me llamo Taylor. No quiero saber tu nombre. Tú apréndete el mío. Miguel, el perro mayor. Todo lo que hay aquí es mío. Hasta los retretes, incluido tú. Te estás equivocando. ¿Puedes contármelo después de patearte el cul? Estás muerto, cuarta. Está bien, Cenicienta. Acaban de dar las 12.
Vamos, coge el libro. De acuerdo. Eh, Rico, Miguel ha metido otra vez la gamba. Con el tiempo alguien le dará una paliza a ese hijo Oye, mi nombre es 17324. Me llaman Willy. Soy Julian Taylor. Encantado, Julian. Miguel es el perro mayor, ¿eh? Sí, tío. Le hicieron después de que el anterior se lo comieran los perros.
N estaba bromeando, solo le mutilaron un poco. ¿Qué demonios está pasando aquí? Viene uno nuevo y esto se convierte en una pocilga. ¿Has limpiado las jaulas, Willy? Aún no, papi. No me dejes a mí solo toda la diversión, ¿eh, pap? Bueno, bienvenido a la verdadera perrera. Limpiamos estas jaulas dos veces al día.
Los jodidos perros viven mejor que nosotros, tío. Sí. Eh, eh, quieto, quieto. Espera, quédate ahí. No te acerques a este hasta que no te conozca un poco, ¿vale? Es muy peligroso. Ya nos conocemos. Julian, no le hagas rabiar. No te metas con él, ¿vale? Cly solo de Capitán Brown. ¿Lo has entendido? Mira, es de pura raza. Pastor alemán, pura raza.
El capitán lo trajo de Europa cuando era un cachorro. Ni siquiera nos deja entrenarlo. Clyde, vamos, ya conoces el mecanismo. Muévelo adentro. Oye, ¿a que dejo que entre Julian para que te dé una patada en el cul? Vamos. Ah, sea. Odio a ese animal. Está endiablado. ¿Qué demonios haces? Lo hacen en mi tierra.
Mantiene al mal lejos. Venga, tú no bromeas. ¿De verdad crees en esa Esto es bueno que se pierde, tío. Vamos allá. Eh, Julian, ¿te gustan los cómics? Tío, es la lectura perfecta para la perrera. Los tipos buenos siempre ganan y los malos siempre palman. El bien triunfa sobre el mal, igual que la vida real.
Julian, ahora que ha acabado tu primer día, ¿qué piensas de esta vida feliz? Hm. Eso es lo que dicen todos. He. Ah. Vamos, todo el mundo arriba. Hora de
desayunar. ¿Qué pasa? Los perros están hambrientos. Vamos, Taylor, mueve tu culo de guardaperros. Eh, ¿qué tal, amigo? ¿Has dormido bien? No. ¿Y tú? Como un bebé, tío. Como un bebé. Mi parienta se fue, se lo llevó todo. Me dejó tan solo me dejó. Au, me dejó. Mueve el culo, Taylor. Escucha, sabelo todo.
Este Ocico puede encontrar una gota de tu sudor en un espacio tan grande como el universo. Entonces, es mejor que ese Ocico vaya cogiendo velocidad. Cuando uno de los perros esté sobre ti listo para comerse tus pelotas, desearás haber escuchado a papi. Te estoy escuchando. ¿Le has puesto ya a trabajar, papi? Sí, estaba enseñándole lo básico, jefe, y lo poderoso que es el olfato de un perro. Haz que se meta en el cajón.
Así lo comprenderá antes. Ahora mismo, jefe. ¿Qué pasa? Voy a enseñarte cómo funcionamos, chico. Coged el olor de las casetas. Hacedlo rápido. Cada vez que toques algo o te roces contra algo o pases por cualquier sitio, tu cuerpo despedirá ese olor, lo que algunas veces puede servir para parecer más fuerte. El olor dura desde un par de horas a una semana.
Depende de lo seca o mojada que esté en la tierra y lo duro o blando que sea lo que toques. Se puede camuflar. Sí, el agua lo puede ocultar, pero alguna vez tendrás que salir del agua. Puede ocultarlo otro animal que pase, pero por mucho que intentes confundir al perro, este siempre encontrará su hombre como tú mismo vas a descubrir si está bien entrenado. Basta, ya es suficiente.
No quiero que esos perros se os lancen. Vamos, chico, entra dentro. ¿En cuál? En cualquiera. Haz lo que han hecho ellos, menos en la última. Él no se moverá de ahí. No me verán los perros entrar. Haz lo que te digo, muchacho. Vamos, entra. Ah. Buen chico. Escuchadme todos, la fiesta ha terminado. Volved a las perreras.
Hay que decentar a los perros. Eso es. Busca. no, no, yo. Hill, Hill, eres un buen chico. Sí, señor, un buen chico. ¿Puedo salir ahora o vamos a repetirlo? ¿No te importa entrenar perros para perseguir a tipos como nosotros? En absoluto. Eso me recuerda que anoche oí ladrar de forma parecida a cuando estábamos fuera.
Tuvimos un corredor. Ah, sí. ¿Qué pasó? Bueno, lo mismo que pasa siempre. Los perros le alcanzaron. Te compraré algo para beber. Gracias. Esto tiene que ser duro. Correr como si fueras libre y de repente, bum, volver de golpe tras las rejas. No se vuelve al mismo sitio cuando se es cadáver. Luchó contra los perros.
Le mataron antes de que pudiéramos llegar. Oh, Dios. Era un tipo como tú llamado Smiti. Debería haber preguntado. Alguien se lo habría dicho. No se puede escapar de aquí. Él lo sabía. ¿Quién es? El mismo tipo que me dijo que nadie se escapa de recuperación. Ya había estado aquí antes. Creía que eras un tipo solitario.

¿Por qué te preocupas por ese preso? Yo no estoy preocupado por ese preso, solo trato de entender, aprender. Pues aprende dos cosas. Si la jodes, te espera el capitán Brown. Si intentas escapar, sus perros se comerán tu culo. ¿Entendido? Eh, acércate. Estás levantado, tío. Oye, ¿qué haces fuera de la cama? Estoy cuidando a un perro enfermo.
¿Qué haces tú? Estaba leyendo mi libro. ¿Qué? Leyendo un libro. H. Apuesto que eres uno de esos tipos que han ido a buenos colegios, ¿eh? Apuesto a que vienes de buena familia y de buena casa. ¿A que sí? Estás muy equivocado. Mis padres murieron cuando yo tenía 13 años. He estado solo desde entonces. Ah, Perdona, tío. No lo sabía.
Tranquilo. es duro, tío. Ya sabes, necesitas tener amigos y familia que vengan a verte a un sitio como este. ¿Lo comprendes? ¿A ti quién te viene a ver? A mí hay una chica que viene una vez al mes, ¿sabes? Sí, sí. Es guapa. Es la asistente social. Eh, meteos en la cama juntos o cerrad la jodida boca. Hasta luego.
Esto es una inspección. Todos a vuestro sitio. Prisa. Eh, Willy, ¿qué tal? El prisionero Owens tiene visita. Está bien. La señorita Chatwick, asistente social. Dale esto. La Biblia no te va a servir, Willy. No tiene fotos. Sí. Ya ves, este papel es demasiado fino. Imagina que enrollo unos cuantos juntos y me hago un canuto sagrado.
Haz eso y sentirás la ira de Dios, muchacho. Amén. Eso, hermano. Estaba bromeando. Cierra tu jodida boca y entra ya. De acuerdo, sin problemas. Ya voy. Ponte bien esa gorra, imbécil. Hola. Oh, hola, Will. ¿Qué tal estás? Tienes buena cara, te dan bien de comer, ¿eh? Tienes el ejemplar del libro que te he traído Sí, sí.
Es muy manejable y una lectura muy adecuada. Lo recogeré de vuelta a la perrera. Por cierto, parece usted bastante contenta, señorita Chatwick. Marcha todo bien. ¿Sabes a qué me refiero? Aquí. Oh, sí, es la casa más segura. Esta casa está totalmente libre de insectos. Se lo garantizo. No se preocupe. Gracias a Dios, porque si dejamos de fingir, seguro que no lo notan.
¿Podemos olvidarnos del tratamiento? Lo intentaré, pero te aseguro que me va a costar mucho olvidarlo. Bueno, ¿has encontrado ya algo? Seguramente tenemos más corredores de lo normal que una prisión de alta seguridad. ¿Me comprendes? Pero de momento no he descubierto nada concreto. Hay un lugar no lejos de la prisión por el que nunca corremos y quiero saber por qué. Tenemos un tipo nuevo en la unidad.
Se llama Julian Taylor. Es No es como los demás. Es un buen chico, no es el típico cabrón, ¿ya me entiendes? ¿Te puede ser útil? Bueno, aún no le conozco bien. No sé si puedo confiar en él plenamente. Por cierto, te he dicho lo guapa que estás últimamente, nena. Mantén el brazo recto. Escuchad.
Vosotros dos corráis hoy juntos. Tuviste mucha suerte en tu primera vez, Taylor. Teniendo a Willy B para que te apacigue un poco. Si le haces caso, no lo pasarás tan mal. El capitán Brown quiere hoy un doble rastreo. ¿Qué es un doble rastreo? Willy sabe lo que hay que hacer. Trazaréis un par de rastros, os separáis, os cruzáis, un par de perros seguirán a Willy y otros dos te seguirán a ti.
¿Por qué? No lo entiendo. Eh, bueno, a veces hay dos o tres presos lo suficientemente tontos para pensar que pueden alcanzar las vallas y tenemos que entrenar a los perros. ¿Alguna otra pregunta? Eh, sí, he oído que los perros estaban Quiero que sigáis el camino paso a paso. Willy llevará el plano de vuestra ruta.
No tenéis que preocuparos por nada más. Abre la puerta. Abrid. Te vas a enterar. Este recorrido no está en el plano, ¿eh? Ahí hay una cabaña. tío, no me digas que nos hemos perdido. ¿Sabes una cosa? Apuesto que nos equivocamos al girar en aquel árbol, ¿te acuerdas? Creía que habías dicho que no perdías la pista. y que nunca te habías perdido.
Dijiste, “Tayor, tío, yo siempre sé exactamente quién soy y dónde estoy.” Oye, hay una primera vez para todo. Vale, sigamos. ¿De acuerdo? Espera, espera, espera. Vamos a mirar eso. ¿Por qué? El conocimiento es algo poderoso. No, mejor volvamos al camino. Julian, espera, espera, espera, espera. Hombre, escucha, tenemos tiempo.
Acaban de soltar a los perros ahora mismo. Tenemos todo el tiempo del mundo. ¿Qué demonios está pasando, Willy? Pasando. Solo te he pedido un poco de ayuda. Los amigos están para ayudarse. No, no somos amigos. Solo somos dos presos dejando un rastro. Yo no lo veo de esa manera, tío. ¿Qué demonios quieres que haga? Ya nos entendemos.
Ayúdame a subir el árbol. ¿Para qué? Bueno, voy a ir de árbol en árbol. Llegaré hasta la cabaña y volveré al mismo sitio. Los perros no podrán seguir mi rastro. ¿Vienes conmigo? Oye, ni que fuéramos Tarzan y Jane. No, no voy. Te ayudaré a subir al árbol y después seguiré mi pista. Vale, Taylor, te portas como un amigo. Oye, ¿crees que tienes la buena estrella y no quieres meterte en líos, verdad? Sí, adivinaste.
De acuerdo, ten. Mira el plano y sigue el rastro. Te alcanzaré antes que el capitán Brown. De acuerdo. La tragedia ha sacudido hoy a la tranquila colonia de Gualamaru City con el brutal asesinato de la solista de 20 años Laura Brown. El recluso fugado J. Henry ha sido capturado y ha confesado el crimen.
Graduada en la Escuela Australiana de Música, la señorita Brown era famosa por sus interpretaciones de la música de órgano de Juan Sebastián Bach. Sus amigos y colegas están desolados por esta absurda tragedia que ha truncado tan bruscamente una brillante y prometedora carrera. Otra desgracia es que en la escena del crimen se encontraba el perro de Laura y que acabaron con su vida cuando trataba de protegerla.
A continuación, antes de la información, quisiera saber qué habría hecho Freud con el capitán. Mira hacia esa zona de la valla. Ahora mira en ese arbusto. ¿Ves algo? No veo nada. Mira otra vez. Mira en esa dirección. ¿No lo ves? Al capitán Brown le gusta probarnos. Nos lleva hasta la valla para ver si tratamos de focarnos.
Ya lo has visto. Pone a ese guardia ahí para que en el caso de que intentes escapar te pegue un tiro en la espalda. Y se acabó. ¿Por qué te preocupas por mí, tío? Porque eres mi amigo. Me ayudaste en el árbol. Vamos, aún tenemos rastro que dejar. Alto. Habéis tendido buenos rastros. Creo que os habéis salido una o dos veces, pero son buenos rastros.
Y ahora seguid el camino de vuelta. Aquí, perros. Andando. ¿Por qué no has dicho nada? Porque no sé nada. ¿Te habrías puesto a bien con Brown? ¿Qué crees que soy un soplón? ¿Quieres saber que he visto? No. Escucha, Brown está haciendo algo que huele mal y podemos pararle. Te has equivocado. Oye, no pienso mal de ti.
Vosotros ya basta de parloteo. Volved enseguida a paso ligero. De acuerdo. Espera. Necesito a alguien en quien confiar. A mí no me mires, Julian. Yo confío en ti. Pues olvídalo. Eh, tranquilo, amigo. Buen chico. Buen chico. Ve adentro. Vamos, buen chico. Tranquilo, tranquilo,
quieto, quieto. Ah, ah. Ah, eh. ¿A dónde vas, Willy? Willy, no puedes hacer nada. Suéltame. Suéltame, imbécil. No, Willy, Willy, llamada a un médico. Sal de ahí. Atención, es urgente. que conteste alguien. Llamada a la enfermería. Que envíen a un médico rápido. No, no. Willy, Willy. Dios mío. A tu caseta, cabrón.
Cabrón, cabrón, cabrón. Cabrón. Atrás. Suelta eso, papi, si no quieres que te vuele tu asquerosa cabeza. sea. Cuántas veces os lo tengo que decir tenéis que apartaros de los animales. Mostradles algo de respeto. Cly, vuelve dentro. ¿Qué ha pasado, capitán? Aún no lo sabemos, señor. Ese guardaperros debió estar en la cama.
No tenía por qué entrar. Ignoro la razón por la que entró en la jaula de Clyde. Ese perro debería estar bien atado antes de que entren en su jaula. Sí, señor. El guardaperros lo sabía. Quiero tener su informe en mi mesa antes de mediodía. Sí, señor. ¿Qué demonios haces, Taylor? Nada, jefe.
Solo iba a ayudar a mi amigo. Tu amigo va a ir directo al depósito y tú te vas a quedar aquí hasta que dejes esta jaula como los chorros del oro. Se acabó. No quiero más follón. Papi, tú ven conmigo. Sí, jefe. Vamos, tíos, a la piltra. ¿No has oído lo que te ha dicho? Empieza a fregar. Ah. Sí, Derm, el ayudante del fiscal está aquí. Oh, vale, que pase.
Adam Wfield. Señor Dern, encantado de conocerle. Es señorita Dern Alcaide. El señor Ewin es mi ayudante. Oh, había supuesto que el ayudante del Yo lo siento. Le pido disculpas, señorita. He de admitir que es usted uno de los fiscales con mejor aspecto de los que han venido por aquí. Créame. Gracias. Un cigarrillo.
Usted debe de ser nueva en el equipo. Dern. El senador Dern era su padre. Sí, señor. Ah, yo le voté. Era un buen hombre. Dígame, ¿qué le ha traído recuperación? El prisionero que murió en la unidad de los perros anoche. Tiene buena información. Todavía no lo hemos hecho público. Aún no sabemos lo ocurrido.
Solo que un cuidador de perros apareció muerto en una de las jaulas. Ignoramos lo que estaba haciendo allí dentro. Debería estar durmiendo. El prisionero era Owens Willgurpe, conocido como Willy. Exacto. Era de los nuestros. Uno de ustedes. No lo comprendo. Owens Willwur B es era el detective William Mcarber en comisión especial de mi departamento.
Usted introdujo a alguien encubierto en mi prisión. Operación vuelta atrás. Trabajamos con varias oficinas federales. Me importa un rábano con quién trabajan. Yo dirijo esta prisión y deberían tener la cortesía profesional de informarme cuando meten a un hombre aquí dentro.
El detective Mcarber investigaba a uno de los hombres de mayor posición. No podíamos correr riesgos informando a ninguna autoridad de la prisión. Ya sé lo que significa eso. Significa que no sabe lo que yo estoy haciendo, lo que él está haciendo o quién es. Bueno, ¿van a ser tan amables de decirme a quién de mi personal están investigando? Al capitán Robert Brown.
al capitán Brown y que le haya violado. El departamento de lucha contra la droga investiga el dinero blanqueado a través de bancos extranjeros en las islas Caiman. Por casualidad grabaron a Brown en un teléfono intervenido y le siguieron la pista. Parece que ha efectuado depósitos por valor de 960,000 en los últimos años.
No está mal para quien gana 60,000 incluyendo pagas. Y usted se apunta un tanto, ¿no es verdad? Claro que sí. Trataremos esto como un asesinato, a no ser que haya evidencia de lo contrario. Tienen un polimuerto y entiendo su postura, pero el informe dice que no aseguró bien la jaula y un perro quedó suelto. Estaba en un sitio donde nunca debió estar.
Si me hubieran avisado a tiempo, esta muerte tal vez hubiera podido evitarse. Por supuesto que trataré esto en serio, créanme. Pero cualquier investigación que se realice en recuperación se hará a través de mi despacho. ¿Entendido? Lo coordinaremos todo a través de usted. Muy bien. Pero nadie más ha de conocer esta investigación.
Gracias por todo, alcaide. Señorita, necesito un guardia corrupto en mi prisión. tanto como usted. Si la cabeza de Brown tiene que rodar, se la serviré en bandeja de plata. Muy bien. Atención, en pie, en pie ante el capitán Brown, rápido. Bien, vamos a hacer un registro, así que dirigíos a los lavabos desnudos. No os avergoncéis, chicos.
Ya os habéis estado divirtiendo juntos antes. Andando. Hágalo a conciencia, señor Walls. ¿Entendido? Muy bien, señor. Paso ligero. Investigue todo a fondo, señor Wilkins. ¿Qué buscamos, capitán? Lo sabré cuando lo haya visto. Nada de contrabando, señor. Tráigame a Taylor. Taylor, acércate al capitán Brown. A paso ligero. Tú y Willy estabais muy unidos.
¿Y qué? ¿Y qué? Un poco más. Y habríais formado una familia. Llevo mucho tiempo tratando con presos y sé cómo funcionáis. Ningún recluso mantiene un secreto cuando tiene un compinche. La cárcel es demasiado dura sin alicientes. ¿Qué estaba haciendo Willy en las jaulas? No lo sé. Yo estaba durmiendo y no me dijo nada.
Willy tenía un escondrijo, ¿no? ¿Qué escondrijo, sea, estás empezando a sacarme de mis casillas? Todos vosotros tenéis un escondrijo, un poco de tabaco, un amuleto, la foto de alguna Nunca me dijo nada al respecto. ¿Sabes lo que eres, Taylor? Uno de esos listillos que cree que sabe cómo comportarse.
¿Sabes cómo acaban? Mis perros los cazan y les disparo junto a la valla. ¿Qué has averiguado sobre la muerte del guardaperros? Todavía nada. ¿Crees que esto nos traerá problemas? Problemas. ¿Qué clase de problemas, señor? No es el primer preso que ha muerto estando en el sitio equivocado haciendo lo que no debía. Willy era un poli.
Diga. Soy Der. ¿Quién te ha? No hay nada nuevo, estoy convencida de que fue asesinado. Sí, sí, pero Wakefield puede estar en lo cierto. Jennifer, Willy estaba en la jaula con el perro. Pudo ser un accidente. Will McCarber nunca cometería esa clase de errores. Lo último que me dijo Will es que había un nuevo chico con los perros en el que podía confiar.
Pues no lo descubras. Si mataron a Mcarber, seguro que irán a por sus amigos. ¿Crees que no he pensado ya en eso? Necesito los registros de la unidad de los perros de los últimos 5 años. Pero no se los pidas a Wakefiel. Encuentra otra fuente. ¿Y cómo crees que voy a encontrarla? Haz que te encierre. Bien.
¿Qué es lo que te ha dicho? Bueno, verás. Ha dicho, “Tienes la noche libre.” Alcalde Wakefield, quería pedirle disculpas por la forma en la que he llevado esta investigación. Fue un error por mi parte el meter aquí un agente sin haberle consultado primero. Espero que me perdone y me permita seguir con mi trabajo. Vaya, gracias. Es muy amable. Siéntese. Se lo ruego.
Señorita cree de veras que puede llevar este asunto mejor que yo Bueno, quizás no pueda, Alcaide. Pero Will McCarber era mi compañero. Usted fue Poly y sabe lo que significa. Debo intentarlo. ¿Por dónde quiere empezar? Me gustaría hablar con los hombres de la unidad de los perros y tener unas palabras con el capitán Brown.
Claro que sí. Podemos hacer eso por usted enseguida. Considérese mi invitada. Me puede interrogar cuando quiera. Tiene una gran personalidad. Pasa, Taylor. Señor Taylor, soy Jennifer Den, ayudante del fiscal. Por favor, aquí dice que solo lleva dentro un par de meses. Le gusta trabajar con animales. Estoy en la cárcel, señora.
Lo que me gusten no importa, ¿no cree usted? Hac lo que me mandan. Willy B me dijo que confiaba en usted. Su verdadero nombre era William McCarber. Era una gente que estaba trabajando para mi oficina. Creemos que el capitán Brown está haciendo algo ilegal en esa prisión y Will Willy Bay lo estaba investigando. ¿A dónde va? Oiga, no quiero saber más ni escuchar más.
Usted viene aquí y me empieza a hablar del capitán Brown. Pronto seré hombre muerto. Necesito averiguar lo que le pasó a Willy. Buena suerte. Ese era el último. Señora, ¿puedo acompañarla hasta el coche? Gracias. No, tengo una cita con el capitán Brown. ¿Sabe dónde está? Hoy tiene a personas importantes. A personas importantes. Sí, señora.
De vez en cuando le gusta bajar y pasear a caballo. Dice que es bueno para el programa. ¿Qué programa es ese? El de los guardaperros. Bueno, el capitán se lo contará. Lléveme hasta él. Creías que lo había olvidado, ¿eh? Creías que no haría nada. Así no funciona esto, muchacho. Tu amigo Willy era carne para los perros.
Es hora de que tú también le sirvas de comida. No lo hagas. Si lo haces, pasarás el resto de tu vida aquí. No vale la pena. Vamos, chico, suelta eso. Si le matas, se llevará tu vida también. Eh, vosotros llevadlo a la enfermería. Pero mayor, tú ven conmigo. Tengo un trabajo para ti. Apreciamos sus palabras, senador. Y tiene nuestro apoyo, ¿verdad, señor Cage? Debo decirle antes de nada que cada vez se está haciendo más difícil la
negociación. ¿Qué demonios es esto, papi? ¿Dónde está mi perro mayor? Bueno, él ha tenido un accidente. Le he mandado a la enfermería, pero sepa, jefe, que Taylor trazará una pista tan buena como la de Miguel. Si no lo hace, serás el responsable. Caballeros, este hombre hoy es nuestro perro mayor. Él tendrá el rastro que seguiremos.
No tiene buena pinta. La pinta no importa, sino los hechos. Este sabrá correr. No quisiera perder mi tiempo con novatos que se rinden antes de que los perros los alcancen. ¿Qué haces aquí, muchacho? Dar patadas para olvidarme de la Si yo fuera el que mandara aquí, te tumbaría en el suelo y te sacaría la que llevas dentro con el látigo.
Entonces sería acusado de agresión, señor Kates. Ah, vivir para ver. Me alegro de verla, señorita Deroce el alcaide Wfield. Caballeros, les presento a Jennifer de la oficina del fiscal del distrito. Está investigando un desgraciado accidente que hubo en la unidad de los perros. Ya saben, ell déjenme ver.
Fue en la recogida de fondos de San Lucas, ¿verdad? Tiene buena memoria, señor Dix. Ya lo creo. ¿Cómo está su mujer? Muy bien, gracias. Sigue tan delgada como un palillo. Toda una familia grande y feliz. Hm. Creo que van a hacer hoy un ejercicio. Me gustaría cabalgar con ustedes. Oh, bueno, no sé. Lo cierto es que es una petición muy poco corriente.
También lo es para los demás. Creo que la señorita Derá un bonito complemento para nuestra fiesta. Puede apostar. Perdone, Alcaide, pero va a ser un paseo muy duro. Dudo que esté preparada para ello. Me crié en un rancho, Capitán Brown, no se preocupe por mí. Bueno, entonces, todo arreglado, ¿no? Supongo que sí.
Parece que nuestra presa ha caído. Caballeros, cerrad la salida. sea, no lo va a hacer mucho mejor que esto. Suelte a los perros más fuertes, Capitán Brown. Puede que haya escapado. Esa tubería parece muy extensa. Seguro que sigue dentro. Compruébelo. Sr. Wilkins. ¿Estás dentro, guardaerros? Fuego limpio. Me han alcanzado.
Llamen a los perros y saldré. Debo apartarlos, capitán. Aquí solo hay un hombre que da las órdenes, señor Wilkins. Y no es esa escoria que está en la tubería. Vamos, tienes que salir. Es una orden del capitán Brown, ¿no has oído? Eh, ¿hacia dónde va Cly? ¿Qué es eso? Un agujero. ¿Qué ves? No lo sé. Está muy oscuro ahí abajo.
Un momento. Se ve una luz a la izquierda. Diablos, ¿qué más? ¿Cómo es? Nada más. Sí. sea. ¿Qué es? Es una reja de metal. Y me imagino que le ha atrapado. ¿Por qué no mandas a Claida por él ahí abajo? Demasiado profundo. El humo le hará salir. Está atrapado. Clyde se encargará de él. Muy bien, Alcaidé.
Han encontrado a su hombre y se han divertido. Es hora de acabar y de irse. Deberíamos volver a la ciudad. Verá. Es una cuestión de disciplina, señorita. Pero si usted quiere volver, solo tiene que seguir el río hacia el sur. Nosotros seguiremos la antigua tradición de prender fuego al agujero. También es tradición que el zorro muera y el cazador más joven se manche con su sangre.
Es lo que se propone, porque yo no quiero mancharme de sangre. Eso no va a pasar. No sufrirá ningún daño ese chico. Oh, vamos, señorita. No sea usted agua a fiestas. Dígale que le suelte alcaide. Muy bien, Bob, ya es suficiente. Está poniendo muy difícil la situación. sea. Espere, señorita. Si no llama al perro, acabaré con él. Suéltalo.
Hubiera disparado a mi perro para salvar la vida de un hombre. Sí. y sepa que enviaré mañana un informe de este incidente a la oficina del fiscal del distrito. Capitán, ¿por qué no va adelante con los perros y muestra a nuestros invitados un poco de hospitalidad? Yo me encargo de lo demás. Gracias por ayudarme.
De nada, señorita Dern, si sube a su caballo, iremos delante. ¿Estás bien, hijo? Sí, señor. Todavía trabajando. Algo está pasando en recuperación y es grave. Hago un informe para el fiscal del distrito. Es para poner los pelos de punta. ¿Quieres que te traiga un café o algo? No. Oye, echa un vistazo a esto. ¿Qué es? ¿Dónde lo has conseguido? El guardaperros llamado Taylor me lo dio. Me lo pasó a Hurtadillas.
Taylor no es el mismo que Will decía. Parece un buen chico. Es una foto de un hombre con las manos en alto. Parece algo extraño, ¿le has preguntado? No he tenido ocasión, pero será lo primero que haga mañana. Estoy segura de que tenemos algo. Bueno, es extraño, pero yo no le daría tanta importancia.
Es solo una foto estropeada. Debe de ser la clave. ¿Qué quiere? Por favor, siéntate. Háblame de la foto. ¿Qué quieres saber? Por ejemplo, si la llevaba Will encima. Puede que sí. Estaba en la jaula en la que Willy fue hallado. Ya le he dado la fotografía. ¿Qué más quiere de mí? Quiero saber de dónde procede y lo que
significa. Usted tenía un poli aquí dentro que ahora está muerto. ¿Qué cree que me harán si piensan que formo parte de esto? Si lo piensa, ¿quién? Quiero estar apartado de esta Espera, por favor. Will era mi amigo. Una vez me dijo que podría No sé de lo que está hablando, señora, y no puedo ayudarle. Hay que restregar bien la espalda para limpiarla y que mamita no se ponga de mal humor.
Bien limpito para poner cono. Chimpun, chin, chin, chin, chimpón. Oh, sí. Limpito, limpito, limpito. Las orejitas han de estar bien limpitas. Correrás dentro de una hora. Ajá. ¿Quién cabalga? Wilkins y yo. ¿Y qué hay del capitán Brown? No lo sé, Julian. Ni me importa ni debe importarte a ti.
Mis órdenes son seguir tu rastro con Wilkins y las tuyas correr cuanto puedas. No sé por qué diablos tiene que importarte dónde está el capitán Brown. No sé cuándo demonios vas a aprender a guardarte lo que piensas para ti solo. Dios, te tienes bien agarrado por las pelotas. El capitán Brown los tiene a todos bien agarrados. No es ninguna vergüenza sentir terror por él, porque es un hombre despiadado.
Espero que seas puntual. Bueno, ¿has conseguido algo de tu guardaperros? Disposición. ¿Y tú? Me debes un favor. Los datos de recuperación de los últimos 5 años, archivo de presos y sus fotos. Casi he tenido que prometerme con Meris, una funcionaria que pesa más de 100 kg. Esa tan guapa de nariz chata. Sí, esa.
Arregla la oficina para una fiesta nupcial. Por cierto, gracias por venir en fin de semana. De nada. Tenía mucho trabajo que poner al día. Deja eso ahora, papi. Nos vamos. Enseguida estoy con usted, jefe. Vamos, chicos. Wilkins tiene la tarde libre. Papi vendrá conmigo y con Cly. Bien, capitán. Vamos, papi.
Sigamos el rastro de un guardaperros. Venga, caballito, vamos a dar un paseo. Ah. Buen chico, Clyde. Búscale bien por los
árboles. ¿Qué estará haciendo en esta zona? Papi sabe que nunca vamos tan al noroeste. Sí, señor, claro que lo sabe. Lo sabe por qué se lo has dicho tú. Se lo digo a todos y se lo acabo de decir también a este. No corras por aquí. Debe haberse perdido. Vamos a buscarlo. rastrea. Oh, no. La has Te has apartado del
rastro. Vas a sufrir por esta desobediencia. Es hora de pagar lo que has hecho. Jefe, no lo haga. Papi, ¿qué piensas que voy a disparar a este guardaperros? No lo sé, jefe. ¿Y qué vas a hacer tú? ¿Vas a dispararme, papi? Jefe, ya han muerto demasiadas personas. Dijo que esto iba a acabar. Personas.

¿A qué llamas personas? Escoria papi. Eso es lo que son. Por eso tuviste que soltar el pestillo con Willy. El mundo es mejor sin tanta escoria. Usted dijo que esto acabaría. Y se va a acabar. No habrá más muertes, ¿verdad que no, papi? Pero, ¿qué vamos a hacer con este guardaperos? Dispárale, papi, dispárale. Por Dios, ¿qué te propones, papi? Obedecer las órdenes de un guardaperros.
No, no sé lo que voy a hacer, jefe. Tal vez sea mejor que baje esa pistola. ¿Tú qué dices, Clyde? No, jefe. Dios, se lo ha merecido. Solo has venido aquí para complicarme la vida. Taylor y eso no me gusta nada. He terminado ya. Me voy. Ewin, ven un momento. ¿Has visto algo? Sí. Mira esto. He encontrado a este tipo. Se llamaba Walker.
Le mataron cuando se fugaba. De verdad, ¿hay algo más? Eh, de los ocho que intentaron la fuga el año pasado, seis acabaron muertos. ¿Hay algo en común? Ninguno de ellos tenía familiares cercanos. Nadie se ha interesado por ellos. ¿Qué tiene que ver con Brown? Puede ser coincidencia. Todo lo que ocurre en esa prisión tiene algo que ver con Brown.
¿Y qué tiene esto que ver con evasión de impuestos? Ocúpate de lo importante, Jenny. De lo importante, Edwin. Te juro que si yo no hubiera estado en aquella especie de cacería, habría matado a Taylor. Tú no estuviste allí. Ese tipo es un psicópata. Debo irme. Yo te veré el lunes. Oh. Dios mío,
son presas humanas. Me alegra mucho que hayas podido venir. ¿Qué diablos? Dejaría lo que fuera por cazar. Te doy 15 minutos.
Le he dado 15 minutos. Dejémoslo en 10. rastrea. Ah. Veamos ahora vuestras cartas, cariño. Lo
siento, pero has perdido. Es tu turno. Eres la primera. La primera en enseñarnos. Oh, sí. ¿Cómo me pones? Ahora ponemos un poco. Tenemos que ir a la unidad de los perros enseguida. De acuerdo. Vamos, déjeme telefonear allí y ver qué es lo que pasa. Seguro que llevabas el juego y no querías quedarte en cuerda y quiero Sí, soy el alcaide.
Quiero que me dé inmediatamente un informe de la situación. Tantas trampas que hoy no te sale nada. Vas a perder los zapatos porque lasagas. Sí, gracias. No hay ninguna razón para ir allí. Tenemos a un hombre en la enfermería, dos trabajando en la rutina y uno marcando un rastro con el capitán Brown en el cuadrante noroeste.
¿Quién hace el rastro? Taylor. Encaja en el perfil. Sin familiares, nadie que se preocupe por él. Tenemos que ir a buscarlo antes de que lo maten. ¿Matarlo, ¿de qué demonios habla? Se lo diré de camino. E vale. Bueno, chicas, seguid jugando sin mí. Cuando esté de vuelta quiero ver a la que pierda. ¿Qué quiere que le diga? La foto puede significar cualquier cosa.
¿Qué les pasó a los hombres que quisieron fugarse, que murieron y cuando la proporción aumenta, Brown empieza a depositar dinero en bancos extranjeros? Me he quedado sin pilas. ¿Puede prestarme el suyo? No funciona. Tenía que haberlo arreglado. No haga eso. Le he dicho que no funciona. Dios mío. La mataré. Zorra. Zorra.
¿Qué demonios hace aquí? Te estaba buscando. He averiguado que cazan hombres como si fueran animales. Muy bien, ahora los dos lo sabemos. Wfield también está implicado. Acabo de escapar de él. Escucha, tenemos que ganar la valla. Es la única salida. La más cercana está al noroeste. Vamos.
También te quieren dar caza. ¿Estás bien? Sí. ¿Qué demonios llevas en la mano? Un spray. Oh. ¿Crees que les gustará nuestro nuevo olor? Les encantará, seguro. ¿Qué diablos le pasa ahora? tiene compañía. Compañía femenina. Ah, sí. ¿Y con quién supones que se está fugando? ¿Con la enfermera? Yo diría que con esa zorra de la fiscalía.
¿Te he oído bien? Al parecer ha estado osmeando por aquí. Bueno, capitán, esto cambia las cosas. Yo abandono. Deja de preocuparte. Vas a tener dos por el precio de uno. Me lo agradecerás. A ese perro tuyo tendrás que ponerle un petardo en el trasero. ¿Y quién va a encender la mecha? Tú. Vamos. Cly tiene otra vez el rastro.
Andando. Deprisa. ¿Seguirás conmigo cuando salgamos de esta? Eres mi único testigo. Sí, pero van a creerme. Seré un preso yendo en contra de los senadores del estado. Un preso y la hija de un senador. Eres la hija de un senador. Así es. Deprisa. Vamos. No creo que pueda saltar esto. Sigue tú. No, de ninguna manera.
Vamos, subiremos juntos. Arriba. Ánimo, inténtalo. ¿Lo has oído? Está diciendo que nos acercamos. Este es el final de un trato, capitán. Los pájaros han volado y ni siquiera hemos podido dar un maldito tiro.
Nadie había saltado a la valla antes. Se acabó. Más vale que me devuelvas mi dinero antes de tener compañía. Mi mundo se viene abajo y tú quieres tu dinero. No me jodas, Brown. Sé demasiado sobre ti. Eres un estúpido arrogante. ¿Estás tan metido en esto como me ayudas o te hundes conmigo? N. ¿A quién van a creer? ¿A un respetable pilar de la sociedad o a un policía con la fama de matar guardaperros? Eh, solo saldrás de esta si vuelves a Australia.
Aquí no vas a tener tanta suerte, te lo garantizo. Ah. Muy bien, Cly. Vamos a por la ración de carne. Tendremos unas largas vacaciones. Muy bien. ¿Quién persigue a quién ahora?
Jefe está buscando esto. Capitán, debisteis saltar la valla cuando tuvisteis oportunidad. No, no, no, no, no. Quiero estar esperándole cuando le traigan de vuelta de diagnóstico. Algunos chicos del depósito estarán encantados de tenerle con ellos. Levántese. Ponga las manos a la espalda. Vas aar con esto. Le rompo el cuello.
Suéltenela. Quieta, estúpida. La mataré, Taylor. Hablo en serio. Vale, vale, cálmese. Ahora échalo hacia aquí. Date la vuelta y pon las manos sobre la cabeza. Deja el rifle ahí, Brown. ¿Qué estás haciendo, Adam? ¿Por qué no te quedas un rato haciendo compañía a la señorita? No me habías dicho que guardabas
pruebas. Era para mayor seguridad de nosotros dos. Seguridad, imbécil. Ibas a escapar con esto. Y después que chantajearnos tras ponerte a salvo en algún paraíso? Bueno, también me será útil. Ataca. ¿Qué? Acaba con él. Has matado a mi perro. Poneos ahí. ¿Te acuerdas? Formaréis parte de la pira funeraria de
Cly. Está cerrado. Coge la pistola de Whitefield. Retírate. Voy a volar la cerradura. ¿Estás bien? Sí. No están las llaves. Debe detenerlas el alcalde. Ni se te ocurra volver. Si llega hasta la valla, escapará. Edwin, soy Jennifer. Estoy en
recuperación en el cuadrante noroeste con Julian Taylor. Necesito ayuda. Tenemos una víctima y un incendio. No tenéis, chicos. Ed, rastead. Vamos, Taylor. Ah. Ah. Suéltalo. Ven aquí.
¿Estás bien? Sí. Bueno, ¿crees que me sacarás de aquí? Quiero decir, por buena conducta. No sé si Claro, para qué están los amigos. Ne.