dice que yo he tenido dos meses para encontrar el asesino y que no he podido y yo digo que dos meses no es mucho tiempo. ¿Qué vas a hacer? Nada. Tal y como están las cosas, ¿qué quieres que haga? Tu está lista. ¿Ves? Vete, hijo. Llegarás tarde a tu clase. Se van a acordar de esto. Funeraria,
barbería. Damos la bienvenida a cualquiera, vivo o muerto. Hola, cariño. Hola, Nina. A clase de violín. Sí. Hola, Ramón. Hola, Nina. ¿Cómo estás, Nina? ¿Llegas tard? No importa. Verás lo que te traigo aquí. Ahorita vamos a pasar el rato.
¿Qué te creías? Eh, ¿qué tal, muchacho? Ya. ¿Qué te parece? Nos vamos a quitar las penas. Ya es la hora, señorita Jenny
Sidmagi. Solo hay 60 minutos en cada hora. Nos quedan unos pocos. Bien. Set, ya casi has terminado. Luego volverás con el tío Yarro y sus fantasías sobre los viejos tiempos. Ah.
Ah. Ah. Ah. Ah. Ah. Ah, bueno, Set, tienes 7 días antes de la próxima clase. Adiós. Nina, Nina, Nina. Yorro,
Yorro, Yorro, Yorro, Yarro, Yarro. Arra, madre, cálmate, hijo. ¿Qué pasa? Está bien, Set. Estoy aquí. ¿Algún problema con J? No, es Nina, algo terrible. Hay sangre por todas partes. Es horrible. ¿Había alguien más? Ramón, el de los caballos estaba allí. JB, busca al doctor Ferchile y que vaya a la casa de Nina. Tú quédate.
Pobre Nina, está degollada. Yes. Right. Voy tu amigo Yarro. Tiene el culo al aire otra vez. Ha muerto Nina Torres. Quien la haya matado puede haber acabado de enterrar al Cheris Jarrot Colcor. No tan deprisa. ¿Te dice algo el nombre
de Ramón? Sí, el tratante de caballos. Ha sido ese. El niño Sed Maggie. Dijo que Ramón mató a Nina. Ese acampa en el cañón verde. Ha ido Yarro de allí. No. Se fue a casa de Nina. Me lo imaginaba. Un hombre inteligente hubiera ido al campamento de Ramón. Y ahí es a donde me dirijo. Yo creo que los negocios me reclaman.
Está degollada. Qué barbaridad. Ya no hay seguridad. Esto tiene que ser obra de un loco. Vamos, vamos, tranquilos. Nunca vino. Ahora callaos un momento. Vieron al asesino y sabemos quién es. Saberlo y encontrarle no es lo mismo. Serif, no quiero charla. R. Sé exactamente dónde encontrarlo. Iré contigo. Bien. El que quiera venir que venga.
Nos dirigimos al cañón verde. Está bien. Volved a vuestras casas. Vámonos. Vamos, muchachos. Hay que terminar. Ya era hora, Orbil. La muerte es la muerte. El que yo estuviera aquí antes no la puede cambiar. Ella pertenece ya a la eternidad. Coracio, tú vete por ahí. L, acércate por la derecha y rodéale.
Hace ruido. Buenas noches. ¿Vienen a hacer algún negocio? No, estás arrestado por matar a Nina Torres. Nina,
Nina, no, no. Yo no he matado a nadie. No mientas. Alguien te vio. Usted no tiene autoridad. No eres el sherif. Estoy haciendo su trabajo. Ahora vendrás con nosotros. Vamos, monta caballo. Traerle que no escape. Horacio, otro lazo. Nada, Jarot,
ni una señal de Esto está tan oscuro que no se ve ni a 2 met. Seguid buscando. Tiene que estar en algún sitio. Vámonos a casa. Aquí es donde acampa. Eso se puede ver. ¿Esperabas que se quedase y te preparase unas judías? Volved aquí, malditos. Vamos, Jerrot. Podemos volver mañana por la mañana. Sois una peste. Señor, será mejor que lo lleve yo desde aquí.
¿Por qué? Porque estamos llegando a Mescal. Yo lo llevaré. alto. Oh. Dios mío. Bienvenido a Mescal, señor Barn. Le conoce. No le he visto nunca. Qué inhumanos.
Me ayuda a bajarlo. Jar, lo traen el techo de la diligencia. ¿A quién traen en la diligencia? A Ramón. Barns, Hollyfield, encantado de verle. ¿Quién es ese señor Barn?
No lo sé. Yo tampoco le conozco. Lo encontré ahorcado en el cañón verde. Aquí está su asesino, señor Hollyfield, y tenemos un testigo. Es el que vi en casa de Nina anoche. Su asesino fue traído aquí por el señor Barns. Él lo encontró colgando de un árbol. Eso no cambia los hechos. Mató a Nina. Me parece que tuvo lo que merecía.
Sheriff, ¿no cree usted que un acusado tiene derecho a un juicio justo de acuerdo con la ley? No me predique, Bal, yo soy la ley. El hecho es que alguien se tomó por su cuenta al juzgar culpable a este hombre. La ley y el orden en esta ciudad todavía es su responsabilidad, Sheriff.f. Esta es la cuerda del juez.
Es una evidencia. Empiece por ahí. Escúcheme bien, Bar. Yo soy el sherif aquí y lo he estado haciendo bien sin su consejo. Averiguaré quién colgó a Ramón, pero al menos tenemos al asesino que buscábamos. Tiene razón. Es cierto. Bueno, él no podía negarlo. Vamos, coge el equipaje del señor Bars y dale la mejor habitación.
Sí, señor. Le sugiero que se instale y empiece. Me reuniré con usted en unos minutos. Algo más tarde, señor Hollyveld. Tengo que hacer primero algunas cosas necesarias. Sherif, no tiene razón sobre Ramón. Hay un largo camino hasta la próxima ciudad y ya tienen serif. Uno joven. Ahora traiga Orbil y entierre a ese hombre.
Y la cárcel vacía. Que todos se vayan a sus casas y se metan en sus asuntos. Fuera de aquí. Fuera. Ah. Ah. Un olfato especial, señor Barn,

apreciado en el este y despreciado en el oeste. Señorley, estoy aquí para ¿Cómo está usted? No necesita explicarse. Mescal no es más que un pequeño estanque en el que se ha tirado una gran piedra. Esperaba su visita. Me gustaría ver a Nina Torres. Sea usted correcto por su memoria. A las otras las mataron igual.
Exactamente. Cree que Ramón mató a Nina. En esta ciudad, señor Barns, a mí no se me pide que emita juicios. Me pagan para enterrar cadáveres. Me parece que un hombre de su perspicacia debe tener una opinión. Es un país duro, señor Barns, con gente violenta y víctimas inocentes. Entonces, en su opinión, Ramón no es el asesino.
Un asesino quizá, pero el asesino, como le dije, yo solo los entierro. Extraño que un hombre de su profesión tenga tan poca compasión. Compasión. ¿Cree usted que ser el enterrador de la ciudad es la ambición de mi vida? Corto el pelo, afeito barbas y entierro gente por una única razón. dinero. Entonces será usted un hombre rico.
Un chiste pobre, señor Barns. El mescal un existe nada más. Tiene usted mi compasión y usted la mía. Un hombre de su habilidad podría ocupar mejor su tiempo que cazando al asesino de tres rameras de una pequeña ciudad. Rameras. Eso depende. La muerte de cualquiera es mala para los negocios, excepto para mí. Aquellos fueron los mejores días, señor Bars. La ciudad florecía.
Entonces, y el nombre de Mescal era respetado y acatado. Mi esposo murió hace 8 años, dejando una carga tremenda en mí y en mi hijo Travis. Teníamos una gran tradición que mantener. Usted lo ha hecho espléndidamente, quizás. Pero una gran parte de mi vida ahora solo son recuerdos. Usé todo nuestro dinero para mantener a Mescal con vida, pero no sirvió.
La gente se fue yendo lentamente, primero en carretas, luego en tren, incluso el tren se acabó. Si Julio estuviera vivo, con su fuerza e inspiración, esta ciudad resurgiría. Elizabeth, el pasado es pasado. Al señor Barns le concierne el presente. Tiene razón, Holly. Práctico como siempre. Bueno, señor Bars, tengo entendido que es usted un investigador excepcional.
Eso me ha dicho Hollyfield. ¿Cree que Ramón es el asesino? Señora Mescal, eso no es tan fácil de contestar. Ya me lo esperaba. Hace dos meses que Travis fue asesinado y a mí me parece que fue hace dos años. ¿Le parece a usted que hay alguna conexión entre la muerte de su hijo y las otras? Claro que no. Las conocía a ellas.
Travis conocía todo el mundo y todo el mundo le conocía a él. Era joven, guapo, disfrutaba con la gente y amaba la vida. Si Travis conocía a esas mujeres, era asunto suyo. Tenía pasión por vivir, lo que hace su muerte más trágica. Mast, no, gracias. una preparación médica para mantener mi espíritu en forma. El Dr.
Ferchile insiste en que no los necesito, pero yo encuentro que me levantan el ánimo. ¿Ve usted? Aparte de unos pocos buenos amigos como Simeón, muchos de los que quedan culpan del fracaso de la mina y de la ciudad a la familia mezcal. Elis saben absurdo. Simeón es la verdad. Los dos lo sabemos. Yo puedo determinar que hay una similitud entre todas las muertes.
Para mí esto indica que Se está haciendo tarde, Barns. Supongo que hay otras personas con las que desea hablar. Nos vamos, Elizabeth. Bueno, si parezco entusiasmada por su charla. Lo siento, es inevitable para mí. Gracias por su paciencia. Haré lo posible para ayudar. Y si yo puedo serle de alguna utilidad, por favor, puede venir cuando quiera.
Solo que la próxima vez no traigas Simeón. Se preocupa mucho por mí. No lo haré. Adiós. Adiós, señor Bar. Adiós, no necesita acompañarnos. Algo que dije sobre Travis le molestó. Sí, no hay necesidad de esconderlo más. Descubrirá pronto que el Travis del que habló no existió. No existió. Verá.
Travis usó el nombre de Mescal como una llave para dormitorios. Cualquier mujer era juego lícito para él. Bebía, jugaba y tiraba el dinero de los Mescal como si cada día fuera el último para él. Me parece que Travis tenía el dinero para comprar amigos y el talento para crearse enemigos. En tr años, Travis destruyó un nombre que costó dos generaciones en construir.
Una cosa más, señor Hollyfield. Cuando estoy interrogando a alguien, yo decido si he terminado. Adios. y le cogí.
¿Cuánto supo que le tenía? Tan pronto como el juez puso en su boca la palabra culpable. đ
No le oí llegar. No llegué. Ya estaba aquí vigilando. Solo un pequeño aviso. Aquí fuera es mejor que cubra su espalda. ¿Por qué no le dijo eso a Ramón? Si es el cuchillo de Ramón, lo que busca es ese. Este puede ser el cuchillo de Ramón, pero no el que mató a Nina. Las cuchilladas fueron hechas con una hoja fina.
¿Cómo está tan seguro? Examiné las heridas y usted guárdelo. O puede usted enterrarlo con Ramón. ¿Dónde mataron a Nina? Bien. Empezó en la casa y acabó aquí. Se la encontró aquí. ¿Diría usted que luchó? No lo suficiente. Esa es la diferencia. Ella está muerta también, Ramón. ¿Dónde dijo que estaba Set cuando vio al asesino? Pues supongo que por ahí.
Dígame, Sheriff, si Set estaba aquí cuando vio a Ramón matar a Nina, ¿por qué Ramón no mató a Set? también era un testigo. Eh, imagino que estaba oscuro. Imagina, señor Colcor, para acusar a alguien se necesitan pruebas. Cora, soy Bars. Creo que su hijo no vio al asesino. Está llamando mentiroso a mi hijo. No estoy diciendo que su hijo mienta.
Solo estoy sugiriendo que quizás se equivocó. Después de todo estaba oscuro. Oscuro, claro. Set contó lo que vio y yo le creo. Quizás si hablara con su marido, primero tendrá que encontrarle. De momento yo soy su madre y su padre. Si Set se equivocó y no digo que no lo hiciera, fue honestamente. Y no voy a dejar que un extraño le ponga en ridículo.
Sea razonable, señora Magi. Si se equivocó, podría afectarle en su vida. Muchos tipos no hubieran dicho nada. Tratas de hacer lo correcto y nadie te lo agradece. Usted no puede exponer la vida del chico y anoche ocurrió. Cuanto antes se enfrente a ello, será mejor para él. No, esa es mi contestación, señor Barnos.
Aparte de que compre algo, no tenemos otros asuntos. Jarrot, Jarrot, Jarrot, Jarrot,
levántate, por favor, levántate. Soy yo. Set. Vete y déjame dormir. No, tengo algo que decirte, algo que tienes que saber. Vete y vuelve mañana. No, ahora. Si Sí,
soy Set Magie. ¿Qué pasa, hijo? Es Nina. Creo que mentí. Yo no vi a Ramón matarla. Entra, hijo. Vamos a hablar. ¿Qué? Set me mintió. Le mintió a Medias. Él vio a Ramón con Nina antes de su clase. Después de su clase, cuando encontró el cuerpo de Nina, Ramón no estaba. Debe estar usted realmente orgulloso de sí mismo.
Me ha hecho aparecer como un idiota. Usted ha hecho el idiota tomando la palabra de un niño de 10 años. Pero no tenía por qué mentirme. Tenía que haberlo previsto. Cualquier razón no importa. Ahora Ramón fue colgado por la palabra de No pensé en eso. Ese es su problema que nunca piensa. Ah, no, quizá no piense bien siempre, pero está claro que usted ha estado detrás de mí desde que llegó.
Es usted un hombre fantástico de palabra, pero veamos qué clase de hombre es usted realmente. Jarrot, esto no va a probar nada. Quizá no, pero me hará sentir muchísimo mejor. br Señor B, es usted mucho más hombre que yo,
tío Jarrot, otra vez bebido. Kenny, te presento al investigador Barns. Encantada. Soy Jenny Colcore, sobrina de Jarrot, y sé por qué está aquí. Lo siento por esto. A juzgar por su apariencia me lo creo. Señorita Colcor, las cosas no son lo que aparentan. Sé exactamente lo que ha pasado, señor Dans. Lo veía venir.
Solo siento que usted no haga nada por evitarlo. Su tío está atrapado por los tiempos nuevos y trata de defender su camino con los puños. A pesar de lo que pueda usted pensar, Jarod es un buen hombre. ha dado su vida por este trabajo. Todo lo que sabe es ser sheriff. Sin esto no es nada. Su estancia aquí lo reafirma. Se me pidió que viniera aquí para hacer una investigación.
Pues hágala, señor Barns, pero deje algo para mi tío mientras tanto. ¿Dónde puedo encontrarle? Bueno, si no está en casa, en el antiguo apeadero del tren. Hace tiempo esta era una ciudad llena de
vida. Los trenes silv yendo y viniendo. Yo recibía los trenes. Entonces, seri significaba algo. La gente me respetaba. Y ahora, ahora todos están yendo y y yo soy solo un viejo que lleva una estrella de ojalata. Yo todavía tengo que hacerlo y ni estoy seguro. Si pudiéramos encontrar al asesino, las cosas se podrían repetir para usted ser como fueron y muchísimo mejor para mí fuera de aquí.
No será lo mismo. Después de todo lo que ha pasado, las cosas no serán lo mismo. ¿Por qué no lo encontramos primero? De acuerdo. Hemos perdido mucho tiempo hablando. Manos a la obra. Uh, uh, uh. Oh. ¿Dónde aprendió a usar así una banqueta? Mi padre era sastre. ¿Y qué tiene que ver? Tenía la tienda al lado de un almacén de muebles.
Al lado de un almacén de muebles. Tiene gracia. Y tuvo que cerrar. sea, no ha sido culpa mía lo de Ramón. No sabía que se iba a romper el maldito cuello. Además, mató a Nina. No, Horacio, estamos en esto juntos. ¿Qué vamos a hacer, Hooker? Todavía nada. Si hubieras tenido cuidado, no habría ocurrido.
Cuidado con tu lengua mientras la sigas teniendo. Tal vez tenga razón. Quizá deberíamos habérselo dicho al sherif. Tú te callas, zorra. Yo decido lo que es importante para mí. Ah.
Estás preocupado por lo que pasó anoche, ¿verdad? No, si no hubiera dicho lo que dije, no hubiera pasado. No, tú dices las cosas como las sientes. Le ganó al señor Bars. Le ganó anoche. Bueno, no exactamente, pero usted puede hacer lo que quiera, Sheriff. puede pegar o matar a cualquiera. ¿Tú crees que es importante lo de ganar? Claro, si no fuera importante ganar, ¿para qué luchar? Dilo otra vez.
Si no fuera importante ganar, ¿para qué luchar? ¿Sabes, hijo? Trato de enseñarte cosas desde que he llegado aquí y estoy orgulloso de que aprendas más rápido de lo que yo tardo en enseñarte. Sí, anda, vamos, vamos a la cárcel. Tengo que hacer algunas cosas. Espere un momento. Soy Mayalin, señor Barn.
¿Puedo pasar? Sí, por favor. ¿Ganó o perdió? Gané algo y perdí algo. ¿Y usted? Nunca tuve la oportunidad. ¿Conoce usted a Virgil Hooker? ¿Debería? Si quiere al hombre que mató a Ramón, debería. Hooker mató a Ramón. Sí, con sus dos amigos, Horacio y Dulin. No dudo de su palabra, Mayira, pero esto es lo que hay. Su palabra contra la suya.
¿Conoce esto? Sí. Dulin lena conchas de metal en su chaleco. Puede ser lo que necesitamos. No se vaya de esta habitación. Estará a salvo aquí. ¿Por qué no vamos allí y los arrestamos? Todavía no. Necesitamos más pruebas. Acabas de decir que colgaron a Ramón. No delante de mí. Oiga, no estaría de más que me explicara cómo soluciona usted los casos juntando los hechos y esperando a que el sospechoso pise en falso.
Bueno, esta puede ser la forma de actuar de un investigador, pero no la de un sherif. Set. Sí, señor. Tengo un trabajo para ti. Sedmien hacia aquí. Tomé mi primera copa a los 10 años. ¿Quién de ustedes es Ludin? El señor Bars me dijo que le diera esto. Lo encontró en el cañón verde. Eres un inútil.
¿Cuánto vamos a esperar? Hubo un caso en el que un hombre robaba a su propio banco. Tuve que observarle día y noche durante 5 meses hasta que cometió un error. 5 meses. Lot, ¿por qué no nos vamos de aquí? No os vais a ningún sitio. Si os vais es como admitir que lo hemos hecho. Pero tenemos que hacer algo.
No podemos quedarnos sentados aquí. sea, fue tu concha lo que encontró. Nos vamos, Oracio. No os vayáis. Tenemos una oportunidad mejor aquí. Yo no lo veo así, Virgil. Sentados aquí no tenemos ninguna oportunidad. Si salimos de la ciudad, tendrás que cogernos. Lut, yo os diré cuando nos tenemos que ir. No pueden probar nada.
Si estás tan seguro de ti mismo, date una vuelta y averigua lo que pasa. ¿Por qué no esperamos hasta que seas el sherifff? Te podrás sacar tú mismo de la cárcel. No, no. Lo que esperaba. Vigile la puerta. No vas a ningún sitio. Eso lo decidiré yo. No me obligues a que te dispare. Tú eliges. Bajas del caballo. Muy bien, Jarro.
Ya es tarde para ser un héroe. Terminó la charla. Ma Las heridas de cuchillo son las mismas
que en las otras. Pinchazos pequeños. precisos, excepto donde la carne fue desgarrada por algún movimiento. En su opinión, Mayira fue asesinada por la misma persona que mató a Nina. De eso no hay duda. Las circunstancias son similares. ¿Qué puede decir de Mayira que pueda ayudar? No mucho.
Toda la tropa de Hooker se mantenía encerrada en sí misma la mayoría del tiempo. Iba Travis Mescal por allí. Sí, cuando Hooker era mi ayudante parecía que estaba siempre sacándole de algún lío. Y Travis conocía a Mayira también. ¿Cómo puede usted conocer a cualquiera? Y las otras mujeres lo mismo. A ninguna de ellas le preocupaba en la cama de quién dormía.
En cuanto a mujeres, Travocía a todas. Eh, ¿cómo se sentía la señora Mescal en cuanto a sus asociaciones? Ella tiene toda mi compasión, señor Barns. Con Travir, su dolor era el mismo en vida que muerto. Pierde siempre. Cuando examinó usted a Travis, ¿sas eran lo mismo que las otras? No lo sé. Nunca vi el cuerpo de Travis.
Desde luego que vi a Travis. ¿Cómo cree que lo enterré? Ni el doctor Fchild ni el sheriff vieron el cuerpo. ¿No es eso algo extraño? Quizá. Fui el primero en ser citado a la casa. Cuando le llegué, la señora Mescar estaba en un estado de desesperación total. insistió en hacer todos los arreglos personalmente y privadamente.
Debe usted tener una relación muy especial con la señora Mescal. ¿Y por qué no le parece extraño que yo resulte atractivo a una mujer de su posición? Oh, no. inesperado. Tenía la impresión de que usted no tenía ningún sentimiento hacia nadie en esta ciudad y notó un afecto profundo hacia la señora Mescal. La señora Mescal es una dama.
Yo la entiendo a ella y ella me entiende a mí. Es comprensible. Elizabeth, la señora Mescal y yo tenemos muchas cosas en común. Todos nos necesitamos. Por eso usted se saltó la ley de acuerdo con la señora Mescal. La aplicación de la ley no tiene que ver cuando concierne al nombre de Mescal. Señorle le consideraba un hombre de principios.
Travis estaba mutilado horriblemente. Su madre quería que fuera recordado en vida, no muerto. Yo le garanticé su deseo. ¿Hay alguna ley contra eso? Esta no es una visita social, Elizabeth.
Me temo que el señor Barns ha descubierto nuestro secreto. Ah, ¿qué le has contado, Orill? Nada que no hayamos contado ya a los otros. Simplemente que yo fui el único que vio el cuerpo de Travis. En este caso no tienes nada de que preocuparte. Ciertamente no hay ningún mal en ayudar a una amiga. Tienes razón, Elizabeth, pero un favor merece otro.
Me parece que nuestro pequeño acuerdo debe ser alterado. ¿Qué quiere? Una gratificación por los servicios prestados. ¿Cuánto? Lo suficiente para viaje y gastos. Cuando la próxima diligencia se vaya de Mescal, yo estaré en ella. ¿Por qué no viniste antes, Orvil? Hubiera sido más que feliz en ayudarte. No me protejas, Elizabeth.
No estoy aquí en busca de caridad. Esto no es más que un arreglo entre amigos. Y así debe ser. Toma, tranquilizará tus nervios. Traer el dinero. Orbil, en una forma extraña. Te echaré de menos. Sí. Trabz. Escal 1849 1882. Dios.
sea, es la segunda vez que lo hace. Vigile sus espaldas. Recuerde, ¿qué averiguo? El amigo Ainsley fue a la casa mecal como esperábamos. Parece que hemos encontrado un eslabón. Supongo que sabe que esto es ilegal. Es por causa de la justicia. Bueno, nunca hice esto antes. Si le hace sentirse mejor, tampoco yo.
Pero si estuve en el funeral, fue toda la ciudad. Da la impresión de que Simeón contrató al hombre adecuado. Su esmero solo es superado por su valor, señor Bars. Todavía no ha explicado por qué el cuerpo de su hijo no estaba en el ateu. Tampoco ha explicado usted por qué miró. El hecho es que estaba vacío, ¿no es así? Bajo esas circunstancias, supongo que le debo una explicación.
Travis tenía un miedo desmesurado a la muerte y a la descomposición. Me hizo prometerle que si moría, yo haría incinerar su cuerpo. Los restos de mi hijo están aquí. Travis está ahí. Así es. Tiene mi permiso para mirar si lo desea. No, gracias. Me doy cuenta de que engañé a la ciudad, pero no hubieran entendido nunca su deseo de ser incinerado.

Pero usted perpetró un engaño, señora Mescal. No tiene usted derecho a establecer un juicio sobre mis actos, señor Bars. Su trabajo es atrapar al hombre que mató a mi hijo y hasta ahora ha fracasado usted en hacerlo. Por alguna razón, Dios me escogió para que sobreviviera a mi esposo y a mi hijo. Sin ellos no soy nada.
Cuando yo muera, el nombre de Mescal morirá. Lo siento, no debiéramos haberlo hecho. Tiene razón, señora Mescal. Tengo un trabajo que hacer. Por ti, Mairalin.
Lindo para que los dos nos alegremos. en nuestra buena fortuna. Decir que nuestra presencia no será echada de menos no es admitir nuestro fallo, sino su ignorancia. Todos se ríen de mí porque mis modales no son los suyos. Tú te reías también. Tú no eras diferente a los otros.
¿Y quién eras tú para juzgarme? como mi último acto oficial. Mayira, te dejaré en tu descanso por la mañana y que tu vida y que tu vida en el cielo sea una vida mejor. Ah.
Doctor, ¿cuándo empezó la señora mezcal a tomar de esto? Hace unos meses. Eh, le puedo decir la fecha exacta. Luego, primero dígame cuándo recibió el último suministro. Hoy hará una semana. Ese suministro está acabado. Eso es imposible. Le di suficiente para que le durara un mes. ¿Estás seguro? Cuando llegué hace 4 días, su caja estaba llena.
Ahora está vacía. Señor Barn, supongo que la pondría en otra cajita. Supongamos que esta medicina tomada en grandes cantidades sirva a otro propósito que el que se pretendía. Médicamente hablando. Es posible. Entonces, examinemos cada alternativa que se le pueda ocurrir. De acuerdo.
Sabemos que el arsénico es el componente principal. Veamos. Aquí lo tenemos. Arsénico. En variados componentes se usa para estimular el metabolismo en casos extremos de depresión. Escuche esto. Experimentos recientes con Arsénico han probado que cuando se usan dosis sustanciales es beneficioso en el tratamiento de anemias graves y diversas enfermedades de la piel, especialmente sífilis.
Sfilis. Estoy Tan contenta de que pudieras venir hoy, Jenny. No sabes lo que tu música significa para mí. Sheriff, he tenido una buena conversación con el doctor Ferchild. Ven, Jenny, hay algo que quiero
enseñarte. Sífilis, esto es lo que quería que vieras. preciosa. No sé, querido Travis, lo sientes por las equivocaciones terribles de esas otras chicas, pero sé que Jenny es la chica correcta esta vez. Ah.
Eres peor. Por favor. Que esas rameras que le destruyeron con sus cuerpos asquerosos. ¿Por qué no valoras lo que hice, hijo? Lo hice por ti. Los maté a todos por ti. Jenny. Jenny, Jenny, te pondrás bien, ¿me oyes? La carta de recomendación, Barns, como
prometí. también encontrará el dinero ahí. Ahora estoy temiéndome que la solución de nuestro problema ha creado incluso otro mayor. Aprendí hace algún tiempo, señor Hollyfield, que la esperanza es más clara cuando se basa en la desesperación. Buena suerte. Esperen, espérenme, esperen. ¿Qué significa esto? Ha estado usted esperando esto.
Tenga, es suyo. No queda nada para nosotros aquí. Set. Adiós. Guárdalo y úsalo como nombre. Adiós, Yarro. Adiós, hijo. Debía un tren antes de que dejaran de venir.
Sáquenos de aquí, cochero. Yeah. The lad is going to get you in.